“語文”一詞從何而來?

2019-06-14 00:00 發(fā)布

暫無內(nèi)容  年級(jí) / 3645 0 0

我們可能想當(dāng)然地會(huì)以為“語文”一詞歷史上早就存在了,其實(shí)不然。我國傳統(tǒng)上確實(shí)有“語文學(xué)”,但那是文字學(xué)、音韻學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)等偏重于從文獻(xiàn)角度研究語言文字的學(xué)科?!罢Z文”作為一個(gè)學(xué)科的名稱,遲遲沒有單獨(dú)出現(xiàn)。大家熟知的權(quán)威性工具書——《辭源》《辭?!?,先后編纂于1908年和1915年,都未收“語文”這一詞條,直到1999年《辭海》修訂時(shí),“語文”仍然無緣進(jìn)入。

  那么,“語文”一詞究竟源于何時(shí),取自何義呢?

  與傳統(tǒng)語文教育剝離

  與其他學(xué)科相比,我國傳統(tǒng)語文教學(xué)的歷史最長(zhǎng)。從公元前6世紀(jì)春秋末期(孔子是中國教學(xué)的第一人,教授的詩、書、禮等,與語文教學(xué)有密切關(guān)系,所謂“不學(xué)《詩》,無以言”)開始,直至19世紀(jì)末開辦新學(xué)堂止,前后不下兩千五百多年。在這悠久的歷史中,沒有“語文”這個(gè)概念,也沒有專門的語文教材。《三字經(jīng)》、《百家姓》、《千字文》基本上成了孩童的啟蒙讀物,然后就開始教學(xué)以“四書五經(jīng)”為主的經(jīng)學(xué)讀本,進(jìn)行一定程度的讀寫訓(xùn)練。張志公先生在其《傳統(tǒng)語文教育初探·引言》將其概括為三個(gè)階段:“開頭是啟蒙階段,以識(shí)字教育為中心;其次是讀寫的基礎(chǔ)訓(xùn)練;第三是閱讀訓(xùn)練和作文訓(xùn)練?!?/p>

  清朝末年西學(xué)東漸,廢除科舉,興辦新學(xué)堂,以讀經(jīng)講經(jīng)為要義的傳統(tǒng)語文教學(xué)開始有了波瀾。

  先是民間學(xué)者受資產(chǎn)階級(jí)改良主義教育思想的影響,在第一次白話文運(yùn)動(dòng)的推動(dòng)下,藉由逐漸傳入中國的語法理論和課程理論,開始借鑒外國的經(jīng)驗(yàn),嘗試編寫新的蒙學(xué)語文教材。1897年,南洋公學(xué)外院師范生陳懋治、杜嗣程、沈叔逵等編著的《蒙學(xué)課本》堪稱開山之作。

  緊接著,戊戌變法雖然以失敗告終,但受到學(xué)習(xí)西方、提倡科學(xué)文化的沖擊,面對(duì)八國聯(lián)軍侵華的巨大創(chuàng)痛,清政府逐漸認(rèn)識(shí)到“興學(xué)育才,實(shí)為當(dāng)今急務(wù)”,開始廢科舉,興新學(xué),重新厘定教育宗旨,改革教育。1902年制定的《欽定學(xué)堂章程》(壬寅學(xué)制)和1904年頒布的《奏定學(xué)堂標(biāo)準(zhǔn)》(癸卯學(xué)制),就是這次改革的產(chǎn)物,從中也可以看到語文教育的新發(fā)展。前者規(guī)定:蒙學(xué)堂設(shè)有字課、習(xí)字、讀經(jīng);小學(xué)堂中的尋常小學(xué)堂設(shè)有讀經(jīng)、作文、習(xí)字,高等小學(xué)堂在此基礎(chǔ)上加設(shè)讀古文詞;中學(xué)堂設(shè)有讀經(jīng)、詞章。后者規(guī)定:初等小學(xué)堂設(shè)有讀經(jīng)講經(jīng)、中國文字(識(shí)字、讀文、作文);高等小學(xué)堂設(shè)有讀經(jīng)講經(jīng)、中國文學(xué)(包括讀文、作文、寫字、習(xí)官話);中學(xué)設(shè)有讀經(jīng)講經(jīng)、中國文學(xué)(讀文、作文、寫字、中國古今文章流別及文風(fēng)盛衰等)。我們從這兩個(gè)學(xué)制的規(guī)定中可以看出:《欽定學(xué)堂章程》將字課、習(xí)字、作文、讀古文詞等與讀經(jīng)剝離開來,單獨(dú)設(shè)課,賦予了語文教學(xué)與傳統(tǒng)不同的新的現(xiàn)代意義;特別是《奏定學(xué)堂標(biāo)準(zhǔn)》分為讀經(jīng)講經(jīng)與中國文字或讀經(jīng)講經(jīng)與中國文學(xué)兩大課程,既是精細(xì)化的剝離,更為語文教育的學(xué)科化發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

  初具科學(xué)化的“國文”課程

  時(shí)間推移至民國時(shí)期,這是思想大發(fā)展、文化大變革的時(shí)代,語文教育開始逐漸脫離封建教育的樊籠,往科學(xué)化方向邁進(jìn)。

  1911年10月中華民國成立初期,政府在教育上進(jìn)行了一系列的改革:將清政府的學(xué)部改為教育部,將小學(xué)堂改為小學(xué)校,禁止使用清學(xué)部頒行的教科書,在課程上廢除了“讀經(jīng)講經(jīng)”科,等等。在教育改革觀念的推動(dòng)下,語文學(xué)科也有了統(tǒng)一的稱名,小學(xué)和中學(xué)統(tǒng)稱為“國文”,但是教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容有別。1912年制訂的《小學(xué)校教責(zé)及課程表》對(duì)國文科的規(guī)定是:

  國文要旨,在使兒童學(xué)習(xí)普通語言文字,養(yǎng)成發(fā)表思想之能力,兼以啟發(fā)其智德。

  初等小學(xué)校,首宜正其發(fā)音,使知簡(jiǎn)單文字之讀法、書法、作法,漸授以日用文章,并使練習(xí)語言。

  高等小學(xué)校,首宜依前項(xiàng)教授漸及普通文之讀法、書法、作法,并使練習(xí)語言。

  1912年的《中學(xué)校令施行規(guī)則》則規(guī)定:

  國文要旨在通解普通語言文字,能自由發(fā)表思想,并使略解高深文字,涵養(yǎng)文學(xué)之興趣,兼以啟發(fā)其智德。

  國文宜首授以近世文,漸及于近古文,并文字源流、文法要略,及文學(xué)史之大概,使作實(shí)用簡(jiǎn)易之文,兼課習(xí)字。

  這個(gè)時(shí)期,中小學(xué)雖未涉及“白話”“國語”一類的概念,但都提到“普通語言文字”,昭示著語文學(xué)科正在擺脫文言的桎梏,更加貼近生活、貼近語言使用的實(shí)際。

  “國語”登場(chǎng)

  在歷史推演中,更大的改革浪潮在向語文襲來,這就是由新文化運(yùn)動(dòng)引領(lǐng)的白話文堂而皇之地成為語文教學(xué)的重要甚至主要內(nèi)容。

  1919年五四新文化運(yùn)動(dòng),對(duì)于改革中小學(xué)的國文教學(xué)居功至偉。蔡元培、胡適、黎錦熙、葉圣陶等大家紛紛撰文,提出改革國文教學(xué)的主張,主要集中在:在語文形式方面,主張言文一致和國語統(tǒng)一,提倡白話文,推行國語;在內(nèi)容方面,主張科學(xué)和民主的教育思想,提倡個(gè)性解放。在改革浪潮的推動(dòng)下,為了強(qiáng)化國語教育理念,1920年北洋政府訓(xùn)令,將小學(xué)一、二年級(jí)“國文”改為“國語”(后小學(xué)各年級(jí)均改為“國語”),并通令自1922年以后,國民小學(xué)各種教材一律改為語體文。我們從1923年頒布的《中小學(xué)課程標(biāo)準(zhǔn)綱要》中規(guī)定的課程原則和課程內(nèi)容中便可以看到這種改變帶來的可喜變化:小學(xué)用白話文取代文言文,實(shí)現(xiàn)了言文一致,融進(jìn)了較多童話、笑話、兒歌、謎語、故事、演說、專輯、劇本等通俗易懂、便于學(xué)習(xí)的語文內(nèi)容;初中文言、白話混合教學(xué),逐步加大文言教學(xué)的比例,要求能讀普通參考書報(bào),欣賞淺近文學(xué)作品,作文教學(xué)則涵蓋了作文與筆記、文法討論、演說與辯論三方面內(nèi)容;高中分公共必修(稱國語)和文科必修(高三,稱國文)——相當(dāng)于現(xiàn)在意義的必修和選修,必修主要讀一般古典文學(xué)作品和文言文,培養(yǎng)欣賞中國文學(xué)名著的能力,并要求練習(xí)用文言寫作,選修主要是文字學(xué)和文學(xué)概論的內(nèi)容。這些變化,應(yīng)該說是現(xiàn)代意義的語文教學(xué)的雛形。

  之后的國民黨統(tǒng)治時(shí)期和革命根據(jù)地時(shí)期,都沿用了小學(xué)“國語”、中學(xué)“國文”的稱名。

  葉圣陶創(chuàng)始“語文”新名稱

  1949年,中華人民共和國誕生,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等各方面都走上了新的發(fā)展道路,與上層建筑關(guān)系密切的語文教育也面臨著創(chuàng)新發(fā)展的需要。恰逢此時(shí),時(shí)任華北人民政府教科書編審委員會(huì)主任的葉圣陶先生提出了“語文”這個(gè)新概念。

  1949年8月,葉老主持草擬《小學(xué)語文課程標(biāo)準(zhǔn)》及《中學(xué)語文課程標(biāo)準(zhǔn)》時(shí),第一次使用“語文”作為學(xué)科名稱,用來取代當(dāng)時(shí)在小學(xué)稱為“國語”、在中學(xué)稱為“國文”的課程。1950年,由國家出版總署編審局編寫出版全國統(tǒng)一使用的中小學(xué)課本時(shí),統(tǒng)一名為“語文”,并在初中語文教材的“編輯大意”里作了如下說明(小學(xué)教材中也有大致相同的陳述):

  說出來的是語言,寫出來的是文章,文章依據(jù)語言,“語”和“文”是分不開的。語文教學(xué)應(yīng)該包括聽話、說話、閱讀、寫作四項(xiàng)。因此,這套課本不再用“國文”或“國語”的舊名稱,改稱“語文課本”。

  1964年2月1日,葉老在給友人的信中進(jìn)一步回憶了“語文”的由來:

  “語文”一名,始用于一九四九年華北人民政府教科書編審委員會(huì)選用中小學(xué)課本之時(shí)。前此中學(xué)稱“國文”,小學(xué)稱“國語”,至是乃統(tǒng)而一之。彼時(shí)同人之意,以為口頭為“語”,書面為“文”,文本于語,不可偏指,故合言之。亦見此學(xué)科“聽”“說”“讀”“寫”宜并重,誦習(xí)課本,練習(xí)作文,固為讀寫之事,而茍忽于聽說,不注意訓(xùn)練,則讀寫之成效亦將減損。原意如是,茲承詢及,特以奉告。其后有人釋為“語言”“文字”,有人釋為“語言”“文學(xué)”,皆非立此名之原意。

  自此,語文學(xué)科在中國開始有了確定的學(xué)科名稱,而從上述的引用看,它在當(dāng)時(shí)至少包含以下兩層含義:“語”是指口頭語言,“文”是指書面語言,因此語文教學(xué)應(yīng)該重在語言的訓(xùn)練;語言訓(xùn)練不能偏廢,應(yīng)該是聽、說、讀、寫四項(xiàng)并重,使之相輔相成,互相促進(jìn)。

  當(dāng)然,這樣的認(rèn)識(shí)并不是被廣泛認(rèn)可的,即以《現(xiàn)代漢語詞典》解釋為例,就可以看出人們的認(rèn)識(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有統(tǒng)一。

  前邊說過,《辭源》《辭海》都未收錄該詞,我們能查到的較早收錄“語文”一詞的是1965年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》試用本,解釋為:“1.語言和文字:~程度(指閱讀、寫作等能力)。2.<簡(jiǎn)>語言和文學(xué)?!贝撕?978年第1版、1983年第2版,義項(xiàng)1相同,義項(xiàng)2直接解釋為“語言和文學(xué)的簡(jiǎn)稱”;自1996年第3版起,義項(xiàng)2徑釋為“語言和文學(xué)”,并增例證“中學(xué)~課本”。“語言和文學(xué)”果真是“語文”這一課程的本質(zhì)內(nèi)涵或唯一內(nèi)涵嗎?辭典編纂者恐怕要三思。

  其實(shí),這一術(shù)語一經(jīng)問世,就引起了曠日持久的爭(zhēng)論:語言文字、語言文學(xué)、語言文章、語言文化,是對(duì)課程內(nèi)涵的爭(zhēng)論;思想性、工具性、思想性和工具性并重、工具性和人文性統(tǒng)一,是對(duì)課程性質(zhì)的爭(zhēng)論。凡此種種,既反映了人文學(xué)科本身的模糊性,也顯示出對(duì)學(xué)科本身的研究還亟待加強(qiáng)。